Вентиляция. Водоснабжение. Канализация. Крыша. Обустройство. Планы-Проекты. Стены
  • Главная
  • Стены 
  • Краткое сообщение русский язык как развивающееся явление. Русский язык как развивающееся явление. Изменения в грамматике и фонетике

Краткое сообщение русский язык как развивающееся явление. Русский язык как развивающееся явление. Изменения в грамматике и фонетике

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мертвое, навсегда застывшее явление. По словам Н. В. Гоголя,

«необыкновенный наш язык есть еще тайна… он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно».

Если мы читаем летописи или даже произведения писателей, творивших всего сто лет назад, мы не можем не заметить, что тогда писали, а значит, и говорили, не так, как мы говорим и пишем сейчас. Так. например, слово обязательно в русском языке означало любезно , в XX в. значение этого слова изменилось, теперь оно означает непременно . Нам трудно понять фразу XIX в.:

«Он относился к ней обязательно»,

— если мы не знаем старого значения этого слова. То же происходит и с другими явлениями, свойственными языку.

Исторические изменения в языке

Историческим изменениям подвержены все уровни языка — от фонетики до построения предложения.

Изменения алфавита

Современный русский алфавит восходит к кириллице (древнему славянскому алфавиту). Начертания букв, их названия, состав в кириллице отличается от современного. Первая реформа русского письма была проведена Петром 1. Были исключены из алфавита некоторые буквы, начертания букв были округлены и упрощены. В 1918 г. была отменена такая буква русского алфавита, как *****, она не обозначала уже никакого особого звука, поэтому все слова, где необходимо было писать эту букву, нужно было запоминать.

Изменения на уровне фонетики

Это изменения произношения звуков. Например, в современном русском языке есть буквы ь,ъ, которые сейчас не обозначают звуков.

До ХI — начала ХШ века эти буквы в русском языке обозначали звуки: /Ь/ был близок к /Э/, /Ъ/ — к /О/. Затем эти звуки исчезли.

Еще в середине XX в. различалось произношение ленинградцев и москвичей (имеется в виду литературное произношение). Так, например, ленинградцы первый звук в слове щука произносили как [шч], а москвичи — как [ш’]. Теперь произношение сгладилось, таких различий уже нет.

Изменения словарного состава

Словарный состав языка тоже меняется. Уже говорилось, что может изменяться значение слова.

  • из запасов диалектов (так в русский литературный язык вошло диалектное слово тайга ),
  • из профессионального языка, жаргонов (например, из языка нищих пришло слово двурушник , обозначавшее когда-то нищего, собиравшего милостыню обеими руками).

Изменяется и обогащается русский язык и с точки зрения словообразования . Так, если оно приживается в языке, порождает множество новых слов, образованных с помощью суффиксов и приставок, характерных для русского словообразования. Например:

компьютер — компьютерный, компьютерщик, компьютеризация.

В начале ХХ века трудно было представить, что в русском языке появятся несклоняемые существительные или прилагательные. Однако такие несклоняемые существительные, как

кино, жалюзи, шоу, беж, хаки

прекрасно существуют в современном языке, говоря о его неисчерпаемых возможностях.

Изменяется и русский синтаксис

Язык, живой, как жизнь, живет своей жизнью, к которой причастен каждый из нас. Поэтому мы должны не только его совершенствовать, но и бережно относиться к тому, наследию, которое имеем.

Наша краткая шпаргалка-презентация — «Русский язык как изменяющееся явление»

Интересно:

О каких изменениях говорит тот факт, что слово облако было когда-то однокоренным со словами волочь, обволакивать? Это изменения в составе языка: когда-то слово облако членилось на морфемы, теперь же, утратив связь с однокоренными словами, оно стало состоять из корня облак- и окончания -о.

Слово зонтик было заимствовано из голландского языка, от него образовалось слово зонт. Почему так произошло?

Слово зонтик встало в один ряд со словами мостик, листик, карандашик, т.е. со словами, где суффикс -ик- указывал на уменьшительное значение предмета. Слово зонт стало обозначать большой предмет, а слово зонтик — предмет маленький.

Вам понравилось? Не скрывайте от мира свою радость - поделитесь

Любой язык представляет собой развивающееся, а не мертвое, навсегда застывшее явление. По словам Н.В. Гоголя, «необыкновенный наш язык есть ещё тайна…, он беспределен и может, живой, как жизнь, обогащаться ежеминутно». На уроке вы узнаете о тех факторах, которые влияют на изменения языка, на примерах убедитесь в подвижности лексического, грамматического и фонетического строя языка. Также познакомитесь с историей создания русского алфавита.

Тема: Введение

Урок: Русский язык как развивающееся явление

Рис. 1. Белинский В. Г.

Виссарион Григорьевич Белинский говорил: «Язык живет вместе с жизнью народа». И действительно, как и любой другой язык, русский язык развивается в процессе развития общества:

Обогащается словарный запас,

Изменяются морфологические нормы языка,

Появляются новые синтаксические конструкции,

Закрепляются новые нормы произношения и написания слов.

Яснее всего изменения, происходящие в языке, обнаруживаются в его лексическом составе, так как именно лексика наиболее быстро реагирует на изменения в общественной жизни.

Это, конечно, и политические события, и развитие науки и техники, расширение экономических и политических связей с другими народами. В результате воздействия этих факторов одни слова устаревают и выходят из активного употребления. Так, например, произошло со словами кичка , светец, камзол и мн. др. А другие слова, наоборот, появляются в составе языка вместе с теми предметами и явлениями, которые появляются в нашей жизни. Так, например, относительно недавно у нас появились слова рейтинг , программист , саммит и т.д.

Расширение лексического состава языка может происходить и за счет употребления в речи переосмысленных слов и выражений. Так, например, в ХІХ веке слово утренник имело только одно значение. В словаре Даля читаем: утренник - это весенний или осенний ночной мороз . А сейчас, в ХХІ веке, это слово получило и второе значение. Утренник - это утренний детский спектакль, праздник. Сравните: Весенние утренники вредны для растений. - На детском утреннике ребята читали свои стихи.

В активное употребление могут возвращаться и устаревшие слова. Так, например, сейчас мы снова употребляем ранее устаревшие слова губернатор , дума и др.

Изменения в грамматическом и фонетическом строе языка происходят значительно медленнее, чем в лексике. Их обнаруживают ученые-лингвисты, сопоставляя между собой тексты, написанные в разные периоды существования языка. Так, например, выяснилось, что в русском языке звука [ф] и буквы Ф не было. Получается, что все слова, начинающееся на букву Ф , заимствованные. Звук [ф] появился в нашем фонетическом строе только в ХІІ - ХІІІ веках в результате процесса оглушения в таких словах, как лавка [лафка] , ро в[роф] и др.

Наблюдаются колебания и в произношении слов русского языка. Так, в 1955 году было нормой произношение слова фО льга , сейчас мы произносим - фольгА . А в сентябре 2009 года стал нормой двойной вариант произношения слов йО гурт и йогУ рт , дО говор и договО р .

В грамматическом строе языка также происходят изменения. Если мы откроем роман Пушкина «Евгений Онегин», мы сможем прочитать: «в постелю с бала едет он». Что же, наш писатель ошибся? Конечно, нет. Дело в том, что в 19 веке слова постель не было, а употреблялось существительное І склонения - постеля .

В том же ХІХ веке был вариант выбора. Можно было говорить «еду в маскарад» и «еду на маскарад» ; « и граю в театре» и «играю на театре». А сейчас остался только один вариант сочетания этих слов - «еду на маскарад», «играю в театре».

Датой рождения русского письма считается 863 год. Это год, когда славянский просветитель Кирилл создал первую русскую азбуку, называлась она кириллица .

За свою долгую историю русское письмо претерпело всего 2 реформы.

Автором первой реформы был Петр Первый , который убрал из русского алфавита не нужные русскому письму, но писавшиеся по традиции греческие буквы - «зело», «омега», «пси», «кси». Кроме этого, он изменил начертание русских букв, сделав их похожими на очертания латинских букв. Такую азбуку стали называть гражданицей , или гражданкой, потому что использовалась она для светских документов и светской переписки.

Вторая реформа русского языка произошла в 19 17- 19 18 годах. К этому времени накопилось уже много ненужного, излишнего в русской азбуке. Но самым главным недостатком по-прежнему оставались лишние буквы. В результате реформы были, например, отменены буквы «ять», «ижица» и другие.

Таким образом, язык представляет собой исторически развивающееся явление.

Рис. 4. С помощью этого стихотворения гимназисты запоминали слова с буквой «ЯТЬ». ()

Прав был Белинский, утверждая, что «язык живет вместе с жизнью народа».

Домашнее задание

Упражнение №2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 34-е изд. - М.: Просвещение, 2012.

Задание: пользуясь этимологическим словарем, установите происхождение слов:

колобок, колокол, спортсмен, бизнесмен, чародей, злодей, парикмахер, ротозей, горемыка, тунеядец, спасибо, медведь, биография.

1. Этимология и история слов русского языка ().

Этимология и история слов русского языка

Словари русского языка

История русского письма

Литература

1. Разумовская М.М., Львова С.И. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 13-е изд. - М.: Дрофа, 2009.

2. Баранов М.Т., Ладыженская Т.А. и др. Русский язык. 7 класс. Учебник. 34-е изд. - М.: Просвещение, 2012.

3. Русский язык. Практика. 7 класс. Под ред. С.Н. Пименовой. 19-е изд. - М.: Дрофа, 2012 ().

4. Львова С.И., Львов В.В. Русский язык. 7 класс. В 3-х ч. 8-е изд. - М.: Мнемозина, 2012.

Тема

Русский язык как развивающееся явление.

Народ – властитель тайны слова

Из всех сокровищ языка,

Им выткана его основа

Для поколений на века.

Цель:

Показать развитие и совершенствование русского языка, его изменения в словарном, звуковом и грамматическом строе;

Способствовать выявлению основных тенденций развития языка;

Прививать интерес к русскому языку, внимательное отношение к слову.

Тип урока: вводный урок

Ход урока

I . Организационный этап

II . Актуализация

1. Слово учителя

Язык любого народа, в том числе и русского, не остаётся неизменным. Изменения происходят как в словарном составе, так и в звуковом и грамматическом строе.

Грамматика современного русского языка очень сильно отличается от древнерусского языка. Многие формы изменения частей речи покажутся вам необычными. Однако в современном русском языке вы нередко сталкиваетесь с напоминаниями об этих старинных формах. Например, у имени существительного было целых шесть типов склонения! В современном языке система склонений стала проще. Мы не можем сказать во множественном числе неба и чуда (как окна ), а говорим небеса и чудес а, так как слова небо и чудо имели раньше другой тип склонения, чем слово окно . Категория числа имела не две формы – ед. и мн. ч., а три – ед., двойственное и мн. ч. Двойственное число употреблялось, если речь шла о двух предметах. Двойственное число существовало до 14 века. Когда же оно исчезло, у многих слов в качестве форм мн. числа осталась как раз форма двойственного числа. Например, еще во времена Пушкина говорили не дома , а домы , не города , а городы .

Происходит также изменение рода у некоторых существительных.

2. Укажите, какие формы рода выделенных существительных являются устаревшими.

А) Он сидел у рояля и перелистывал ноты. И на покорную рояль властительно ложились руки.

Б)Ветка тополя уже выбросила бледно-жёлтые клейкие листочки. За тополью высокой я вижу там окно.

В)Жаркое солнце смотрит в зеленоватое море, точно сквозь тонкую серую вуаль. Лицо Анны закрыто вуалем.

Слово учителя

Падежей в русском языке было семь. Местный падеж, его значение места стало потом одним из значений предложного падежа. И звательный падеж, который употреблялся при обращении. Вероятно, вам знакомы такие слова, как отче , сынку .

В сказке А.С. Пушкина «О рыбаке и золотой рыбке» автор употребляет существительное в звательном падеже. Назовите его.

3. Запишите предложение в тетрадь, расставьте знаки препинания.

Приплыла к нему рыбка, спросила: «Чего тебе надобно, старче?»

Слово учителя

Все это формы звательного падежа. Сейчас в русском языке грамматически различаются одушевленные и неодушевленные существительные: увидеть брата , но увидеть стол. В древности такого различия не было.

Изменения в звуковом строе протекают очень медленно. Их обнаруживают ученые-лингвисты, которые сопоставляют тексты, написанные в разные периоды существования языка. Так, например, ученые обнаружили, что звук Ф, как и буква Ф, - греческого происхождения, ранее в русском языке не существовали. Слова фабрика, морфология нерусского происхождения.

Тот вид, который наш язык имеет сегодня, - это результат огромного пути, пройденного языком. Грамматика изменяется не так быстро, как лексика, но даже в ней со временем произошли значительные перемены.

III . Формирование новых понятий и способов действий

Слово учителя

Лексика же так изменчива, что современному читателю трудно понять слова из текстов не только Х II , но и XVI века, да и многие тексты XIX века требуют комментариев. С древних времен совершенно изменились в русском языке названия месяцев года. Наши предки использовали славянский календарь, в котором новый год наступал в марте. Потом начало года устанавливали 1 сентября, и лишь при Петре 1 этим днем стало 1 января. Славянские названия месяцев были такими: январь – просинец (восходит к глаголу сиять, т.е. указывает на прибавление солнечного света); февраль – сечень или снежен; апрель – березозор (связано с созреванием березового сока); май – травень ; июль – червень или липец (в это время собирали насекомых, из которых делали красную краску, имя насекомых – червец, отсюда червленый – тёмно-красный цвет); август – зарев или серпень ; октябрь – листопад ; декабрь – студен .

Расширение лексического состава языка может происходить и за счет использования в речи переосмысленных слов и выражений: дворец, утренник, четверть.

Дайте толкование этих слов в прежнем и современном значении.

Обращение к общечеловеческим нравственным качествам потребовало нового осмысления таких старых слов, как благотворительность, милосердие, великодушие.

Как вы понимаете значение этих слов? Составьте с ними словосочетания и предложения (общество милосердия, благотворительный концерт, человеческое великодушие )

Какие факторы, по-вашему, влияют на лексические изменения в языке? (Политические события, расширение экономических и культурных связей с другими странами, развитие науки и техники )

Приведите примеры таких слов.(Компьютер, спонсор, модем , и др.)

Как называются новые слова появляющиеся в языке?(неологизмы)

Таким образом, язык представляет собой исторически развивающееся явление. Однако, развиваясь, он сохраняет то, что составляет его основу. Благодаря способности сохранять свою основу и одновременно развиваться язык служит не только средством общения между людьми, но средством хранения и передачи другим поколениям знаний об окружающем мире.

IV . Применение. Формирование умений и навыков.

1. Чтение текста упр. 7 (беседа по тексту упр.7)

2. Запись предложения, составление схемы.

В.Г. Белинский утверждал: « Язык живет вместе с жизнью народа».

Докажите верность утверждения В.Г.Белинского, приведите примеры.

3. Словарная работа.

Чтение статьи на стр. 3

Запись в словарь трудных слов

факс

модем

ксерокопировать .

Найдите значение слов факс и модем в толковом словаре учебника и составьте с этими словами словосочетания или предложения.

4. Упр.3, работа с этимологическим словарем

Этимология слова исконный

V . Этап информации о домашнем задании .

§ 1, упр. 8, упр. 9 (устно)

VI . Подведение итогов урока

VII . Этап рефлексии

Как известно, язык возник в процессе глобального общественного развития, и так как человеческая цивилизация постоянно движется вперед и развивается, и сам язык вынужден совершенствоваться и развиваться. Русский язык не является исключением в данном случае, поэтому в нем постоянно происходят существенные изменения.

Это касается словарного состава языка, который с общественным развитием обогащается, морфологических норм, которые подвергаются изменениям, возникновения синтаксических конструкций и закрепления новых норм произношения слов.

Существенные изменения в общественной жизни стран, которые разговаривают на определенном языке, отображаются и на изменениях в языке и его словарном запасе. Таким образом, регулярно какие-то слова исчезают из языкового обихода, появляются новые, а некоторые старые слова приобретают новые значения.

Язык изучается, как исторически развивающийся объект

По этой причине анализ особенностей изменения языка представляет собой важную часть исследования формы существования языка и его фундаментальных характеристик. Именно то, как развивается и модернизируется язык говорит о его подлинной природе.

Основной причиной постоянного динамизма русского языка служит само его назначение - главное средство коммуникации между людьми в любом обществе. Но для того, чтобы русский язык мог полноценноть исполнять свою функцию, он должен соответствовать определенному времени и определенному типу развитию общества.

В сути постоянного развития языка лежит отражение постоянно меняющейся и динамически движующейся вперед действительности. Поэтому непрерывное развитие языка - это одно из основных его свойств.

Но развитие языка связывают еще с одной причиной . Это потребность совершенствовать технические недостатки, общую языковую технику и устранять ее дефекты. И существенное изменение языка может зависеть и от среды, в которой он постоянно существует, и от его собственного внутреннего механизма и техники.

Порой довольно проблематично определить, что именно послужило толчком к эволюции определенного языка. Ведь языковые преобразования происходят постепенно, и их довольно тяжело моментально отслеживать.

Особенность развития языков

Но существует одна особенность , которая всегда присуща ключевым языковым изменениям. Независимо от других факторов, для развития языка характерна тенденция к его сохранению в состоянии коммуникативной пригодности.

Это зачастую приводит к тому, что язык, как система, развивается неравномерно, и разные участки его строя (Лексика, Фонетика) имеют разные темпы преобразования. Но в данном случае язык нуждается в изменениях, так как только таким образом он может быть пригоден для общения между людьми.

Это говорит о том, что изменчивость языка - это одновременно и причины, и условия, и результат речевой деятельности. Поэтому язык определяют, как целостное единство и устойчивого, и подвижного, так как он может стабильно существовать только тогда, когда находится в постоянном развитии.

Чусовитина Варвара, ученица 7.1 класса гимназии № 107 Санкт-Петербурга

В работе ученице удалось глубоко и полно показать, какие изменения происходили в русском языке в течение веков, и доказать, что язык - это действительно развивающееся явление. Работа будет полезна для уроков русского языка. Презентацию, к сожалению, пришлось немного сократить.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Заимствованные слова в русском языке

Всякое слово, получающее место в лексиконе языка,

есть событие в области мысли

Афоризм В. А. Жуковского

Заимствования иностранных слов - один из способов развития современного языка.

Русский народ с древних времен вступал в культурные, торговые,

военные, политические связи с другими государствами, что не могло не привести к языковым заимствованиям.

В процессе употребления большая часть

их подверглась влиянию заимствующего языка. Постепенно заимствованные

слова, ассимилированные (от лат. assimilare - усваивать, уподоблять)

заимствующим языком, входили в число слов общеупотребительных и уже не воспринимались как иноязычные. Например, в настоящее время такие слова, как сахар, свекла, баня и другие, считаются русскими, хотя они были заимствованы из греческого языка. Благодаря заимствованным словам русские понятия, выраженные длинным словосочетанием, заменялись одним словом. В разные эпохи в исконный язык проникали слова из других языков.

Вполне обрусели и такие слова, как школа (из латинского языка через

польский), карандаш (из тюркских языков), костюм (из французского языка) и мн. др. Национальная самобытность русского языка ничуть не пострадала от проникновения в него слов иноязычных, так как заимствование - вполне

закономерный путь обогащения любого языка. Русский язык сохранил свою

полную самостоятельность и лишь обогатился за счет заимствованных слов.

Можно разделить заимствования на две группы, в зависимости от того, из какого языка произведено заимствование: родственные заимствования из славянской языковой семьи(к ним относятся и заимствования из родственного старославянского языка, который иногда называют древнеболгарским) и иноязычные заимствования (из языков иной языковой системы)

По времени проникновения заимствованная лексика тоже неоднородна: одни слова в ней относятся к периоду индоевропейской языковой общности, другие - к общеславянскому языковому единству, третьи пополняли язык восточных славян в древнерусский период его существования и, наконец,

немало слов вошло уже в собственно русскую лексику.

Наблюдая за заимствованием слов, мы можем проследить не только развитие языка, но и историю страны.

Одновременно и русские слова входили в другие языки.

В истории языка сменялись периоды преимущественного заимствования:

  • Исконно русская лексика (праславянская лексика)
  • Из греческого, а затем и старо-/церковнославянского языка (эпоха христианизации)
  • Из тюркских языков (X, XII - XIV века)
  • Из латинских языков (XV - XVII века)
  • Из польского языка (XVI - XVIII века) - полонизмы
  • Из нидерландского и немецкого языков (XVIII век)
  • Из французского языка (XVIII-XIX века)
  • Из английского языка (XX - начало XXI века).

I. Исконная лексика русского языка

Многие иностранные слова, заимствованные русским языком в далеком прошлом, настолько им усвоены, что их происхождение обнаруживается только с помощью этимологического анализа. По хронологическому признаку выделяются следующие группы исконных русских слов, объединяемых своим происхождением: индоевропейские, общеславянские, восточнославянские (или древнерусские) и собственно русские.

Индоевропейскими называются слова, которые после распада индоевропейской этнической общности (конец эпохи неолита) были унаследованы древними языками этой языковой семьи, в том числе и общеславянским языком. Так, общими для многих индоевропейских языков будут некоторые термины

родства: мать, брат, дочь; названия животных, продуктов питания: овца, бык, волк, мясо, кость и т.д.

Общеславянскими (или праславянскими) называются слова, унаследованные древнерусским языком из языка славянских племен, занимавших к началу нашей эры обширную территорию Восточной, Центральной Европы и Балкан. В качестве единого средства общения он использовался приблизительно до VII в. н. э., т.е. до того времени, когда в связи с расселением славян (оно началось раньше, но наибольшей интенсивности достигло к VI-VII вв.) распалась и

языковая общность. Естественно предполагать, что и в период распространения единого общеславянского языка уже существовали некоторые территориально

обособленные диалектные различия, которые в дальнейшем послужили основой для формирования отдельных славянских языковых групп: южнославянских, западнославянских и восточнославянских. Однако в каждой из этих групп

выделяются слова, появившиеся в период общеславянского единства. Например, общеславянскими являются наименования, связанные с растительным миром: дуб,

липа, ель, сосна, клен, ясень, черемуха, лес, бор, дерево, лист, ветвь, кора, сук, корень; названия культурных растений: просо, ячмень, овес, пшеница, горох, мак; названия трудовых процессов и орудий труда: ткань, ковать, сечь, мотыга, челнок; названия жилища и его частей: дом, сени, пол, кров; названия домашних и лесных птиц: курица, гусь, соловей,

скворец; названия продуктов питания: квас, кисель, сыр, сало и т.д.

Восточнославянскими (или древнерусскими ) называются слова, которые начиная с VIII в. возникали уже только в языке восточных славян (предков современных русских, украинцев, белорусов), объединенных к IX в. большим феодальным государством - Киевской Русью. Историческая лексикология

располагает пока незначительными сведениями о специфике древней восточнославянской лексики. Однако несомненно, что есть слова, известные только трем восточным славянским языкам. К таким словам относятся, например, названия различных свойств, качеств, действий: сизый, хороший,

рокотать; термины родства, бытовые названия: падчерица, дядя, кружево, погост; названия птиц, животных: зяблик, белка; единицы счета: сорок, девяносто; ряд слов с общим временным значением: сегодня, внезапно и др.

Из родственных языковых заимствований особо выделяется значительная по составу группа слов старославянского происхождения. Однако немалую роль в обогащении русского языка сыграли и слова, пришедшие из других славянских языков - белорусского, украинского, польского, словацкого и др.

Старославянизмы получили широкое распространение на Руси после принятия христианства , в конце Х в . Они пришли из близкородственного старославянского языка, который длительное время использовался в ряде

славянских государств в качестве литературного письменного языка, употребляемого для перевода греческих богослужебных книг. В его южнославянскую основу органично вошли элементы из языков западно- и восточнославянских, а также немало заимствований из греческого.

С самого начала этот язык применялся прежде всего в качестве языка церкви (поэтому его иногда называют церковнославянским или древнецерковноболгарским).

Наряду со словами славянских языков в русскую лексику на разных этапах ее развития входили и неславянские заимствования, например греческие,

латинские, тюркские, скандинавские, западноевропейские.

Заимствования из греческого языка начали проникать в исконную лексику еще в период общеславянского единства. К таким заимствованиям относят, например, слова палата, блюдо, крест, хлеб (печеный), кровать, котел и др.

Значительными были заимствования в период с IX по XI в. и позже (так называемые восточнославянские). К ним относятся слова из области религии: анафема, ангел, архиепископ, демон, митрополит, клирос, лампада, икона, протоиерей, пономарь; научные термины: математика, философия, история,

грамматика; бытовые термины: лохань, баня, фонарь, кровать, тетрадь; наименования растений и животных: кипарис, кедр, свекла, крокодил и др.

Более поздние заимствования относятся главным образом к области искусства и науки: хорей, анапест, комедия, мантия, стих, идея, логика, физика, аналогия и др.

В разных странах он принимал черты местных языков и в этом виде использовался за пределами собственно литургических текстов. В памятниках древнерусской письменности (особенно в летописях) нередки случаи смешения старославянского и русского языков. Это свидетельствовало о том, что

старославянизмы не были чуждыми заимствованиями и прочно укреплялись в русском языке как близкородственные.

Старославянизмы, заимствованные русским языком, не все одинаковы: одни из них являются старославянскими вариантами слов, существовавших еще в общеславянском языке (глад, враг и др.); другие являются собственно старославянскими (ланиты, уста, перси, истина и др.); причем существующие

исконно русские слова, синонимичные им, совершенно иные по своей фонетической структуре (щеки, губы, груди, правда и др.). Наконец,

выделяются так называемые семантические старославянизмы, т.е. слова по времени появления общеславянские, однако получившие особое значение в старославянском языке и с этим значением вошедшие в состав русской лексики (грех, Господь и др.).

Старославянские слова обладают некоторыми стилистическими

признаками. Так, по сравнению с русскими вариантами старославянизмы, первоначально используемые преимущественно в богослужебных книгах, сохранили более отвлеченное значение, например: увлечь (уволочь), влачить (волочить), страна (сторона).

Поэтому старославянизмы нередко сохраняют оттенок книжности, стилистической приподнятости.

В группе славянизмов по происхождению можно выделить:

А) старославянские слова, русские варианты которых хотя и

зафиксированы в древних памятниках, но неупотребительны: благо - болого, влага - волога и др.;

Б) старославянизмы, употребляемые наряду с русским вариантом, имеющим иное значение: гражданин - горожанин, главный - головной, прах - порох, млечный - молочный;

В) старославянизмы, редко употребляемые в современном языке, имеющие русские варианты: брег - берег, глас - голос, врата - ворота, злато - золото, млад - молод и др. Использование слов последней группы (например, в поэтической речи) стилистически уместно и оправдано. Эти славянизмы

являются славянизмами и по происхождению, и по стилистическому употреблению

Собственно русскими называются все слова (за исключением

заимствованных), которые появились в языке уже тогда, когда он

сформировался сначала как язык великорусской народности (с XIV в.), а затем и как национальный русский язык (с XVII в.). Собственно русскими будут, например, наименования действий: ворковать, разредить, размозжить, распекать, брюзжать; названия предметов быта, продуктов питания: обои, облучок, обложка, голубцы, кулебяка; наименования отвлеченных понятий: итог, обман, опыт и мн. др.

Слова из тюркских языков проникали в русский язык в силу разных обстоятельств: в результате ранних торговых и культурных связей, как следствие военных столкновений. К ранним (общеславянским) заимствованиям относят отдельные слова из языков аваров, хазар, печенегов и др., например:

ковыль, тушканчик, жемчуг, кумир, чертог, бисер и др.

Среди тюркских заимствований больше всего слов из татарского языка, что объясняется историческими условиями (многолетнее татаро-монгольское иго). Особенно много слов осталось из военной, торговой и бытовой речи:

караван, кобура, курган, колчан, каракуль, кистень, казна, деньга, алтын, базар, коврига, изюм, арбуз, таз, утюг, очаг, епанча, шаровары, кушак, тулуп, аршин, бакалея, лапша, чулок, башмак, сундук, халат, туман, кавардак и мн. др.

К тюркским заимствованиям относятся почти все названия породы или масти лошадей: аргамак (порода рослых туркменских лошадей), чалый, буланый, гнедой, караковый, каурый, бурый. Стоит заметить, что и само слово лошадь по мнению некоторых ученых также является тюркским, хотя другие специалисты считают, что это исконно русское слово.

Заимствования из латинского языка сыграли значительную роль в обогащении русского языка, особенно в области научно-технической, общественной и политической терминологии.

Больше всего латинских слов пришло в русский язык в период с XVI по XVIII в., особенно через польский и украинский языки, например: школа, аудитория, декан, канцелярия, каникулы, директор, диктант, экзамен и др. (В этом немаловажной была роль специальных учебных заведений.) Много слов латинского происхождения составляют группу международного фонда терминов, например: диктатура, конституция, корпорация, лаборатория, меридиан,

максимум, минимум, пролетариат, процесс, публика, революция, республика, эрудиция и др.

В русском языке есть заимствования из других близкородственных славянских языков, например из белорусского, украинского, польского, словацкого и др. По времени проникновения они являются более поздними, чем

старославянизмы. Так, отдельные заимствования из польского языка датируются XVI-XVIII вв. Часть из них, в свою очередь, восходит к европейским языкам (немецкому, французскому и др.). Но немало и собственно польских слов (полонизмы). Среди них есть такие, которые являются названием жилья,

предметов быта, одежды, средств передвижения (квартира, скарб, дратва, байка (ткань), замша, кофта, карета, козлы); названием чинов, рода войск (полковник, (устар.) вахмистр, рекрут, гусар); обозначением действия (малевать, рисовать, тасовать, клянчить); названием животных, растений,

пищевых продуктов (кролик, петрушка, каштан, барвинок - растение, булка, фрукт, миндаль, повидло) и др. Некоторые полонизмы пришли в русский язык через посредство украинского или белорусского языков (например, маевка,

молчком, пан и др.).

Из украинского языка пришли слова борщ, брынза (переоформленное румынское), бублик, гопак, детвора и др.

Все родственные славянские заимствования были близки русскому языку, его системе, быстро ассимилировались и лишь этимологически могут быть названы заимствованиями.

Немногие заимствования имеются из финского языка: морж, пельмени, пурга; из венгерского: бекеша, хутор.

Скандинавских заимствований (шведских, норвежских, например) в русском языке сравнительно немного. Большая часть их относится к древнему периоду. Появление этих слов обусловлено ранними торговыми связями. Однако проникали не только слова торговой лексики, но и морские термины, слова бытовые. Так появились собственные имена Игорь, Олег, Рюрик, отдельные слова типа сельдь, ларь, пуд.

Наибольшая часть нидерландских слов перешла в русский язык во время правления Петра Великого. Церковнославянский язык не соответствовал новому светскому обществу. Поскольку активно развивалась торговля и мореходство, большая часть нидерландских заимствований связана именно с этими областями. Некоторые другие нидерландские заимствования имеют отношение к области архитектуры и живописи. В качестве примеров можно привести такие слова, как верфь, вымпел, гавань, дрейф, лоцман, матрос, тюк, ситец, квитанция и другие. К немецким относится ряд слов торговой, военной, бытовой лексики и слов из области искусства, науки и т.д.: вексель, штемпель; ефрейтор, лагерь, штаб; галстук, штиблеты, верстак, стамеска, фуганок; шпинат; мольберт, капельмейстер, ландшафт, курорт.

Активные политические и общественные связи с Францией в XVIII-XIX веках содействуют проникновению в русский язык большого количества заимствований из французского языка. Французский язык становится официальным языком придворно-аристократических кругов, языком светских дворянских салонов. Франция стала эталоном передовых мыслей той эпохи.Заимствования этого времени - наименования предметов быта, одежды, пищевых продуктов: браслет, гардероб, жилет, пальто, трико; бульон, мармелад,

котлета, туалет ; слова из области искусства: актёр, антрепренёр, афиша, балет, жонглёр, режиссёр; термины из военной области: артиллерия, батальон, гарнизон, пистолет, канонада, эскадра; общественно-политические термины: буржуа, деморализация, департамент и другие.

Из других западноевропейских заимствований выделяется музыкальная терминология итальянского происхождения: ария, аллегро, либретто, тенор, браво, буффонада, соната, карнавал, каватина; вошли и некоторые бытовые слова: вермишель, макароны (пришло через посредство французского), гондола

и др. Незначительное количество слов пришло из испанского языка: серенада, кастаньеты, гитара, мантилья, затем: каравелла, карамель, сигара, томат и др.

К концу XVIII века процесс европеизации русского языка, осуществлявшийся преимущественно при посредстве французской культуры литературного слова, достиг высокой степени развития. Старокнижная языковая культура вытеснялась новоевропейской. Русский литературный язык, не покидая родной почвы, сознательно пользуется церковнославянизмами и западноевропейскими заимствованиями.

Из английского языка до XIX в. также вошли некоторые морские термины: мичман, бот, бриг, но значительно больше слов, связанных с развитием общественной жизни, техники, спорта и т.д. вошло в XX в., например: бойкот,

лидер, митинг; тоннель, троллейбус, баскетбол, футбол, спорт, хоккей, финиш; бифштекс, кекс, пудинг и др. Особенно распространились английские слова (часто в американском варианте) в 90-е годы XX в. в связи с

экономическими, социальными и политическими преобразованиями в российском

обществе и промышленным и культурным развитием англоязычных стран. Заимствования конца XX в. коснулись разных сфер жизни:

технической (компьютер, дисплей, файл, байт), спортивной (бобслей, овертайм, файтер), финансовой и коммерческой (бартер, брокер, дилер, дистрибьютор, лизинг), искусства (ремейк, ток-шоу, андеграунд, триллер),

общественно-политической (брифинг, рейтинг, импичмент, лобби) и др. . Многие из этих слов уже полностью ассимилировались в русском языке.

Заключение

Подводя итоги, можно сделать несколько выводов:

  • Заимствования из иностранных языков неизбежно, их не нужно бояться, нужно только лишь правильно использовать и не злоупотреблять ими.
  • Заимствование обогащает язык, делает его глубже, многограннее и играет коммуникативную роль
  • Русский язык впитывал в себя культуры заимствующих языков и пополнялся новыми понятиями и выражениями, что сделало его, как сказал в своем произведении И. С Тургенев:"великим, могучим, правдивым и свободным языком".

    Из тюркского языка Жемчуг Утюг

    Из латинского языка Аудитория Пролетариат, революция Школа

    Из польского языка Гусар Карета Повидло

    Из финского языка Из венгерского языка Бекеша Пельмени Хутор

    Из нидерландского языка Из немецкого языка Гавань Шпинат

    Из французского языка Балет Артиллерия Буржуа

    Из итальянского языка Из испанского языка Либретто Карнавал Гитара Каравелла

    Из английского языка Футбол Бартер Бифштекс

    Выводы Заимствования из иностранных языков неизбежно Заимствования обогащают язык Русский язык впитывает культуры заимствующих языков

    Благодарю за внимание

Лучшие статьи по теме